Notas para un fado (in Spanish)
intervalo: un hombre viejo, viejo
aferrado a un papel
repasa su letra
la punta del zapato
se acerca y se aleja del piso
marca el ritmo, ya no marca
insinúa, en parte ha perdido
el control del cuerpo, lo que queda
entre el piso y su pie
¿es ese el espacio entre las cosas
que Cage pedía no olvidar?
el hombre viejo avanza
lento en su estar
un poco desprendido del entorno
se aferra al micrófono, sonríe
hasta que encuentra
el compás del canto
a veces se le va una frase o la voz,
nosotros con pies firmes sobre el suelo firme de la taberna
en cada silencio le soplamos la letra,
todavía creemos en la necesidad de completar.
Silvina López Medin
“Notas para un fado” fue publicado en Esa sal en la lengua para decir manglar (Buenos Aires, Ediciones del Dock, 2014).
This poem remains untranslated. If you would like to translate Silvina’s poems into English, please send a sample to Curtis Bauer (curtis@fishousepoems.org), the Fishouse Translations Editor.