Highway To Heaven
I.
The scars of impossible curves remain on the highway,
flickering lines that straighten against the border.
What would my spiked beauty look like
while bloody against the windshield glass,
and what would the true condition of my breasts be
for they would never
fall
again?
II.
Capsule only.
Between this and nothing a worthless movement.
A movement’s inattention, a foolish crack of chance and the
rosy weight of my
bones against the
ditch.
A cold butterfly crosses the way through,
my eyes caught by its leap and
I am lucky.
One two, one two, one
two.
III.
If at this very moment in time
my lane were crossed by the least misfortune
and my young luck just blew up at once,
nobody would see anything
shady or suspicious
in the glittering beauty
of my corpse at the edge.
IV.
At night the highway resembles a videogame.
The dullest blackness does not confuse me.
Like an intermittence
my youth, a cocaine line that sometimes
bends.
Behind my orbit the wheels get excited.
And I speed up as fast
as life is leaving this verse.
Translated by Susana Castro
“Highway to Heaven” was published in Profundidad de campo /Profundidade de campo [Depth of field] (Madrid: Visor, 2009).
You can read and listen to the poem in the Galician version here, and the Spanish version here.