Luljeta Lleshanaku Q&A on a current poetry project
Luljeta Lleshanaku talks about a poetry project on which she's currently working. Her answer is translated here from the Albanian by Ani Gjika.
Luljeta Lleshanaku talks about a poetry project on which she's currently working. Her answer is translated here from the Albanian by Ani Gjika.
Luljeta Lleshanaku talks about the genesis of her poem, "Used Books." Her answer is translated here from the Albanian by Ani Gjika.
Luljeta Lleshanaku talks about the genesis of her poem, "Used Books." Her answer is translated here from the Albanian by Ani Gjika.
Luljeta Lleshanaku offers some advice to young writers. Her answer is translated here from the Albanian by Ani Gjika.
Luljeta Lleshanaku flet mbi origjinën e poezisë së saj "Libra të Përdorur". Ani Gjika ka përkthyer këtë përgjigje në Anglisht. (Luljeta Lleshanaku talks about the genesis of her poem, "Used Books." Ani Gjika translates this answer in English.)
Luljeta Lleshanaku flet për poezinë e saj të preferuar "A Man in His Life" prej Yehuda Amichait dhe e lexon atë në Anglisht. Ani Gjika ka përkthyer këtë përgjigje në Anglisht. (Luljeta Lleshanaku talks about and reads one of her favorite poems, Yehuda Amichai's "A Man In His Life." Ani Gjika translates this answer in English.)
Luljeta Lleshanaku jep disa këshilla për shkrimtarë të rinj. Ani Gjika ka përkthyer këtë përgjigje në Anglisht. (Luljeta Lleshanaku with some advice to young writers. Ani Gjika translates this answer in English.)
Në njërin prej atyre mëngjeseve, kur të gjithë akrepat tregojnë Nadirin dhe grija e dëborës asnjanëson djegjen në stomak, e vetmja gjë që mund të ndodhë është një zile dere, një libër i porositur prej javësh, të cilën posta e lë në prag pa pasur nevojë për konfirmim. Është “Gjeografi III“, një libër i […]