“One person settles inside another”
One person settles inside another
and every now and then they speak.
“What time is it?” “It’s half past five.”
They share a laugh, a story, a joke,
maybe just look on silently.
Their appearance doesn’t change for years.
Their hair won’t grow; they don’t age.
That first meeting lingers, endures.
And this time doesn’t pass away.
Translated by Katherine E. Young
“So it came together” first appeared in English in Waxwing (Issue 8, Spring 2016).
You can read and listen to the poem in the original Russian here.