Nighthawks (in Spanish)
El origen de todas las cosas… ¿cuándo fue?
Esta noche habrá sido. La noche es la gran máquina.
Ahora toca inventarles un alma, una palabra,
ahora habrá que pactarles una maternidad.
O quizá sea al revés: quizá cada palabra es una búsqueda
de la cosa que nombra.
Juan Andrés García Román,
El Fósforo Astillado (DVD, 2008)
Estamos aquí apoyados pero qué te tengo que decir si la noche está entrando a todas luces
con su aire de vino italiano y sus noctívagos tú y yo preguntas en alto tú y yo preguntas
preguntas quizá si puede haber un
tú
si puede haber un
yo.
Estamos mirándonos el ombligo einander mirándonos nocturnos mirándonos nerviosos y
me gustaría pedirte sí vale que duermas conmigo pero pedirte
pedirte
que te despiertes
que la mañana
la mañana
es tuya
y no solo los remolinos inconclusos de la noche.
Puedes llamarme como quieras tienes mi permiso pero
tú
despierta
la mañana es demasiado clara
y mis retinas son sensibles son demasiado sensibles a la oscuridad y tu ojos son los pasos de
los búhos y tienen las patitas de las ardillas la palabra
la palabra
puedes cambiarme el nombre
sustantivos comunes
llamarme ardilla
o polilla
o merecedora de la luz
o mariposa suicida
puedes llamarme
animal o cintura
pero
despierta donde estés
despierta
no solo la luz es tuya
despierta esta vez.
Sara R. Gallardo
“Nighthawks” fue publicado en Epidermia, (El Gaviero Ediciones, 2011).
Se puede leer y escuchar el poema traducido al inglés aquí.