Craro de Lua
A navy blue
nainsook patchwork quilt
ready for love.
The girl lolls
across the bed.
The knife sharpened against stone
rests on the kitchen rack
and snapper in the samburá
anticipates its slicing.
As her eyes flutter
concentrating on brave
ants, she waits
for the one who’ll steal
her loosened strands
smelling of aloe.
Sweet smoke in the house
wind whistling through plaster
waves that break
only to form anew.
Then he arrives with no money
with a gypsy’s watch
and gold teeth.
It is craro de lua.
And the fishermen dock
on navy blue
nainsook patchwork quilts
ready for love.
Translated by Rachel Morgenstern-Clarren
“Craro de Lua” was published in Two Lines: World Writing in Translation: Passageways, Issue 20.
You can read and listen to the poem in the original Portuguese here.