Xenia Emelyanova

“Вот и сошлось, совпало” (in Russian)

 

Вот и сошлось, совпало:

слабость после болезни,

нежность тихой погоды

после недели дождей,

прочих осенних симптомов,

ветра и темно-серой

движимой мокрой тонны

влаги над головой.

С нежностью отмечаю,

как просевает солнце

через поистончавшую

серость на небесах

золото света, и первым

изменением тона

луч проникает в царство

успокоенных крон.

Как бы ступить плотнее,

Как бы дышать полнее,

Как бы глядеть объемней,

только бы жить и жить.

Разлетелись желтые листья

из рук ребенка и голубь

вспорхнул – простая радость,

не надо переводить.

 

 


 

Ксения Емельянова

Пятью пять: Альманах молодых писателей для молодых читателей, выпуск 5/2015. Москва: Независимое издательство “Пик,” 2015. Альманах выходит под ред. Александра Рекемчука.

 

You can read and listen to the poem in English translation here.